Das Leben als Katzenzüchter/Living as a breeder 



Das Leben als Katzenzüchter beginnt frühmorgens und das jeden Tag. Auf alle Fälle, wenn man wie ich, noch einen normalen Beruf ausüben muss. Katzenklos werden gereinigt, Katzen gefüttert und geschaut, ob es allen gut geht. Das Putzaufkommen mit potenten Katzen übersteigt ein vielfaches eines Haushaltes ohne oder mit wenigen Tieren. Ich liebe Podcasts, Hörbücher und Dokumentationen ungemein, dass kommt mir bei den immer wiederkehrenden langweiligen Hausarbeiten sehr zugute. 

*  *  *
Life as a cat breeder begins early in the morning. In any case, if its like me, you still have to work a normal job. Litter boxes are cleaned, cats are fed and everyone is checked to see if they are okay. The amount of cleaning with reproductable cats is many times greater than of a household one with few or no animals. I love podcasts, audio books and documentaries, they really help me with the recurring boring housework. 

Ich füttere eine Kombination aus Nass- und Trockenfutter. Katzen sind Snacker, das heißt, sie Fressen über den ganzen Tag in kleinen Portionen, ganz im Gegensatz zu Hunden. Ich verzichte bei Futter auf Zucker- und Getreidezusätze, aber bin auch kein militanter Futterguru. Es gibt ab und an Leckerlis, genauso wie Frischfleisch. Ich finde eine gesunde Mischung macht´s und ich habe damit keine schlechten Erfahrungen gemacht.

                                        *  *  *
I feed a combination of wet and dry food.Cats are snackers, which means they eat in small portions throughout the day, unlike dogs. I don't use added sugar or grains in my food, but I'm not a militant food guru either. There are treats from time to time, as well as fresh meat. I think a healthy mix does it and I haven't had any bad experiences with it.


Von Zeit zu Zeit besuche ich Ausstellungen. Meine Zeit lässt es leider nicht oft zu, aber ich finde die Kontrolle durch einen Verein, den Zuchtrichtlinien zu entsprechen, gut. 
Keine Katze wird auf Ausstellung gequält, hat sie keine Lust oder es ist ihr zu aufregend, bleibt sie das nächste Mal Zuhause. Mir macht es trotz anstrendender Tage Spaß und es ist schön, andere Züchter kennenzulernen, die man sonst nicht treffen würde.
                                           *  *  *
From time to time I visit exhibitions. Unfortunately, my time doesn't allow it often, but I think it's good to be controlled by a club to comply with the breeding guidelines. 
No cat will be tortured at the show, if it doesn't feel like it or if it is too exciting for it, it will stay at home next time. Despite the busy days, I enjoy it and it's nice to get to know other breeders that you wouldn't meet otherwise.


Der Charakter einer Maine Coon ist unbescheiblich!
Ausgeglichen, anhänglich, lieb und verspielt, um nur einige Eigenschaften zu nennen. 
Trotzdem ist jedes Kitten einzigartig und für jeden Geschmack etwas dabei. 
Ihre Persönlichkeit wird nur noch von ihrem Aussehen übertroffen oder andersherum.
                                    *  *  *
The character of a Maine Coon is indescribable!
Balanced, affectionate, sweet and playful, to name just a few characteristics. 
Nevertheless, each kitten is unique and there is something for every taste. 
Their personality is only surpassed by their appearance or vice versa.

Alle Zuchtkatzen werden ab einen Jahr herzgeschallt und dann alle 1,5 Jahre nachgegschallt. Der Tierarzt ist ein Herzspezialist und die Ergebnisse werden in der Pawpeds Datenbank eingepflegt. Ich züchte nur mit Katzen die genetisch N/N sind für Herzerkrankungen.
Außerdem werden Zuchtkatzen auf genetische Erbkrankungen von Laboklin getestet, dazu gehört SMA, PKdef und Faktor X.
Einmalig wird die Niere geschallt, um Zysten auszuschließen und die Hüfte wird mit ca. einem Jahr geröntgt.
                                          *  *  *
All breeding cats are heart-scanned from the age of one year and then resounded every 1.5 years. The veterinarian is a heart specialist and the results are entered into the Pawpeds database. I only breed with cats that are genetically N/N for heart disease.
In addition, breeding cats are tested for genetic diseases of Laboklin, including SMA, PKdef and factor X.
The kidney is sounded once to rule out cysts and the hip is X-rayed at about one year.

Die Aufzucht/The breed

Die Aufzucht meiner Kitten erfolgt die ersten 4-5 Wochen im Schlafzimmer, hier werden sie auch an Futter und den Toillettengang gewöhnt. Wenn das sitzt, ziehen sie in das nur für sie eingerichtete Kittenzimmer. Nach ca. 7-9 Wochen schafft es das erste Kitten über die Absperrung, ab jetzt ist kein Raum mehr vor ihnen sicher und sie lernen alle großen Katzen kennen.
                                                                                  *  *  *
The rearing of my kittens takes place in the bedroom for the first 4-5 weeks, where they are also accustomed to food and the toilet walk. When that fits, they move into the kitten room arranged just for them. After about 7-9 weeks, the first kitten makes it over the barrier, from now on, no room is safe from them and they get to know all the big cats.